We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Songs of birds

by Ksenia Fedorova

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $7 USD  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Лимитированное издание на CD.

    Includes unlimited streaming of Songs of birds via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 7 days
    edition of 50 
    Purchasable with gift card

      $12 USD or more 

     

1.
MY DARLING IS WITH ME My darling plays with me today And laughs at my voice. He put me in a cage–– Thinks I'll fly away from him. But where should I fly? I sing him sweet songs He requests all the funny ones, Yet doesn't hear my bitter words. songs and dances songs and dances ding, dirlin! ding, dirlin! What use are beautiful trills? They’re merely to charm his ears. "Look, darling, I’m singing to you!" But his thoughts are not for me. And his views are not for me. A carefree bird sits next to him (What can it understand?) And all it has–– songs and dances songs and dances ding, dirlin! ding, dirlin! - Милый со мной сегодня играет, Потешается голосом моим, В клетку меня посадил — Думает, улечу от него. Куда же лететь мне? Пою ему песни сладкие, Да всё весёлые просит он, Не слышит слов моих горьких. песни и танцы песни и танцы динь дирлинь динь дирлинь В трелях красивых — что толку мне? Только тешить слух его. «Взгляни, милый, ведь это я пою тебе!» Но мысли его — не мне. Но думы его — не мне. Беспечная птичка рядом с ним (Что может понять?) И ей лишь — песни и танцы песни и танцы динь дирлинь динь дирлинь credits
2.
BIRD SONGS The night slumbers. I ask it: "Nighttime, make me into a bird. I'll fly to my darling And sit on his shoulder as а bird, Listening to the charming songs He tells the young girls About his love." Those songs make bitter tears. Bitter tears. I’ll wipe them from his face––with my wings. To whom is he singing now? To his beloved? And so the night slumbers ... And so the night slumbers. While time flies fast, ahead of me As white snow–– It's time to return from the other side, And with someone else’s wind I'm on my way back. - Ночь дремлет. Прошу её: «Ноченька, сделай пташкой меня, Полечу к милому, Сяду на плечо птицею, Слушаю песни чудесные, Что говорит он девицам О любви своей». Горьки слёзы от песен тех. Горьки слёзы Крыльями смахну с лица его. К кому нынче поёт? Возлюбленной своей? А ночь дремлет... А ночь дремлет. И время бежит впереди меня Снегом белым — Пора возвращаться от стороны чужой, И с ветром чужим Держу путь обратный. credits
3.
IS IT TIME Is it time to get bored? unexpectedly. Turning around to look at plains, blanketed by clouds. Is it time to be bored, when we only just saw each other? Folding my head within my wings, a warm haven from cold winds. On the top of the mountain still with loneliness beyond the earth’s valley. A blanket of clouds is too unstable and too light–– for heavy thoughts. - Время ли соскучиться? — нежданно. И, обернувшись, смотреть на равнины, покрытые облаками. Время ли скучать, только увидевшись? Голову свернув меж крыльев, греюсь от холодного ветра. На вершине горы с одиночеством ещё дальше долины земли. А покрывало из облаков слишком зыбко, слишком легко — для тяжёлых дум.
4.
MY BELOVED My beloved, I wish you, I wish you A good day. Where are you now? On which side? I wish you, I wish you A good day. If only I could become a bird And soar high in the sky. Will I see you then? My beloved, If only I could gather flowers–– Is it winter everywhere? Did it cover everything With a white blanket? I'll go down the river–– Is it spring on the other side? My beloved, Have a good day, have a good day. -- Возлюбленный мой, Хорошего дня, хорошего дня Желаю тебе Где ж ты теперь? В какой стороне? Прекрасного дня, прекрасного дня Желаю тебе. Птицею стать бы И высоко парить к небесам. Увижу ль тогда тебя? Возлюбленный мой, Цветов бы набрать — Везде ли зима, Везде ли белым Покровом легла она? За рекой спущусь — На той стороне весна ли пришла? Возлюбленный мой, Хорошего дня тебе, хорошего дня.
5.
WAVES The waves have arisen like castles And the weather is poor. My birdcall is inaudible, And the wind pulls me to the ground. The waves grow higher; it is hard to lift Wet wings with such a burden. I count the hours––how much is left To wage uneven war with the elements? All the winds conspire against me, And there is no break in the sky. And the clouds are frowning; soon night will fall. I will be carried out to sea–– As a wave doomed to perish. - Волны росли как замки, Погода не выдалась. Птичий мой крик не слышен, И ветер к земле тянет. Волны всё выше, и мокрые крылья Под тяжестью тяжко вздымать. Считаю время — сколько осталось ещё Вести неравный бой со стихиями, Все ветры против меня сговорились, И нет просвета на небе, И хмурятся тучи, и скоро уж ночь настигнет. Волной обречённая на погибель Унесена буду в море.
6.
I WOULD FLY I would fly to some distant distance... I would fly to some distant distance... The nights are cruel Hiding the paths. It's cold in my cage. The days are cruel Running one after another. How crowded my house is now! I would fly to some distant distance... Time moves on Like a ripple on the waves, And shadows of angst transpire. Calm is short-lived. I hurry to pass the storm, I'm afraid to be late. I would fly to some distant distance... I’m a bird, soaring high––is this a dream? I’m a bird, soaring high––is this a dream? I’m a bird soaring high I see far, far away I can hear them down below–– Songs fly to one another. And I hear down there––hour after hour Songs fly to each other Day after day, Day after day. I’m a bird soaring high I see far, far away And down there day after day Time draws its designs Like wave upon wave. One face mirrors another, Day after day, Day after day People replace one another. And I am just a bird soaring high. -- Лететь бы в далёкую даль... Лететь бы в далёкую даль... Беспощадны ночи, Скрывающие пути. Холодно в клетке моей. Беспощадны дни, Бегущие друг за другом. Как нынче тесен мой дом! Лететь бы в далёкую даль... Время движется, Как возникшая рябь на волнах, Зарождает тень тревоги. Штиль недолог. Я спешу миновать шторм, Я боюсь опоздать. Лететь бы в далёкую даль... Я птица, парящая в высоте — снится ли? Я птица, парящая в высоте — сон ли? А я птица, парящая в высоте, И видно мне далеко далёко, Слышно мне там внизу — Песнь к песне летит, И слышно мне там внизу — час за часом Песня песне летят друг другу День за днём, День за днём Я птица, парящая в высоте, Видно мне далеко-далёко, И там внизу день за днём Время рисует свои узоры, Как волна за волной, Лицо повторяя в лице, День за днём, День за днём Люди сменяют друг друга. А я — лишь птица, парящая в высоте.
7.
I WILL SOW MY SORROW (a folk dance) I will sow my sorrow I will sow my sorrow Upon a clear field, Upon a clear field. My grief grows––neither rye nor wheat, My grief blooms with scarlet flowers. All the blooms are scarlet––one even more so, And all the boys are dear, but mine’s a little dearer, And so, my dearer boy––kiss me at once. - ПОСЕЮ СВОЁ ГОРЕ (народная плясовая) Посею своё горе, Посею своё горе По чистому полю, По чистому полю. Растёт моё горе — ни рожь, ни пшеница, Цветёт моё горе алыми цветами, И все цветы алы — один поалее, И все мальцы милы, а мой помилее, А мой помилее — целуй поскорее.
8.
THE BIRD FLEW FAR AWAY The bird flew away... a bird in the distance, And that saddened me––though maybe not. I look to the sky in the dark There are neither stars, nor birds. - Улетела птица... птица вдаль, Что мне было жаль — то не жаль. Я смотрю на небо в темноту, Там ни звёзд, ни птицы.

about

The compositions were conceived immediately as a cycle, which was composed and crystallized for several years.
It is based on a story about love, parting, about loneliness and metamorphosis: about a girl who turned into a bird in order to search for her lover who left her.

The lines of the piano and vocals in their form represent the principles of classical composer cycles of songs of the XIX century, or folk tunes. A single end-to-end myth of the songs themselves leads to one of the archetypal images associated with the metamorphosis of the bird-maiden, in which human aspirations about freedom of flight and overcoming insurmountable circumstances in reality are composed.
After all, sometimes all that we have in a difficult situation is a reconciling dream of the opportunity to "fly away into the distant distance"
and finally break free.
-

Композиции задумывались сразу как цикл, который сочинялся, выкристаллизовывался несколько лет.
В его основе история о любви, расставании, об одиночестве и метаморфозах: о девушке, которая превратилась в птицу, чтобы искать покинувшего еe возлюбленного.

Линии фортепиано и вокала по форме репрезентуют принципы классических композиторских циклов песен XIX века, то ли фольклорные наигрыши. Единый сквозной миф самих песен ведет к одному из архетипических образов, связанных с метаморфозами девы-птицы, в котором сложены человеческие чаяния о свободе полета и преодолению непреодолимых обстоятельств в реальном.
Ведь порой всё, что у нас есть в сложной ситуации – это примиряющая мечта о возможности «улететь в далекую даль»
и, наконец, вырваться.

credits

released June 17, 2021

Музыка — Ксения Фёдорова, Даниил noiZion Коронкевич (5, 8)
Тексты — Ксения Фёдорова, кроме «Посею своё горе» (народная плясовая)
Текст в коде про птичку - Жанна Чамкина (9)
Аранжировки – Ксения Фёдорова (кроме 8), Даниил noiZion
Коронкевич (5, 6, 8), Макс Руденко (2, 3)

Ксения Фёдорова — вокалы, рояль, препарированный рояль, свистульки
Даниил noiZion Коронкевич — диджериду, свистульки, свист (3, 7), Lyra, Dub Siren (Chris Ball project), полевые записи, гидрофон (5, 6, 8)
Макс Руденко — бас-гитара (3)
Анна Марьина — голос птички (8)

Запись сделана на студии «Мосфильм» 19 марта 2021 года
Даниилом noiZion Коронкевичем и Максом Руденко при технической
поддержке инженеров студии во главе с Сергеем Кругловым
Сведено Максом Руденко

Визуальная идея, графика и дизайн обложки — Анна Марьина
Продюсеры — Макс Руденко и Ксения Фёдорова

Лейблы - Заплатка, Улитка Рекордс

license

all rights reserved

tags

about

Ksenia Fedorova Saint Petersburg, Russia

Fedorova's technique is recognizable from a great distance, because of that incantational quality.
This is no penchant for baroque decoration, though; quite the opposite. It's an increasingly frantic chase for full and proper self-expression.

contact / help

Contact Ksenia Fedorova

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

Ksenia Fedorova recommends:

If you like Ksenia Fedorova, you may also like: